26 мая 2017, 02:59



О чем расскажут старинные фолианты: ученые изучают местные традиции в создании и оформлении рукописных книг

14.02.2016

В фонде Национального Института рукописей Академии наук Туркменистана хранится более 10 тысяч рукописных и ксилографических книг на туркменском, арабском и персидском языках. Дошедшие до нас книжные раритеты, несомненно, являются бесценным богатством не только отечественной, но и мировой духовной и материальной культуры.

История книжной культуры туркменского народа уходит своими корнями в глубь веков, к истокам возникновения письменности. В те далекие времена предки туркмен создавали надписи и тексты на каменных стелах, остраконах, обработанных шкурах животных, деревянных дощечках, кожаных свитках. За многие века мастера сформировали комплекс местных традиций в создании и оформлении книг.


Особое место среди памятников письменности занимает свод «Авеста», текст которой впервые был записан в VI веке до нашей эры жидким золотом на пергаменте из 12 тысяч обработанных телячьих шкур.

Благодаря взаимодействию культур народов Востока происходило обоюдное обогащение, в результате чего появилась книга-кодекс, которая состояла из сфальцованных пергаментных листов, собранных в тетради, восточным способом сшитых в книжный блок, который заключался в кожаный переплет. В средние века наряду с техникой изготовления цельнокожаных переплетов для украшения книг использовали геометрический и растительный орнаменты, а также холодное тиснение с позолотой.

Большую роль в художественном оформлении пергаментных рукописных книг в период правления Сасанидов сыграли сложившиеся к тому времени традиции. К ним относятся: письмо на местном алфавите; рисунки с использованием растительных и минеральных красок; применение чернил и жидкого золота, которыми писались книги по медицине, астрономии, истории и философии.


В середине VII века (651 год н.э.) на территории современного Туркменистана наблюдается усиление арабского влияния на внутреннее и внешнее оформление рукописных книг. В Х–ХII веках было создано свое бумажное производство. Бумага заменила пергамент, и это дало толчок для дальнейшего развития книжного искусства. В этот период формируются новые способы шитья книжного блока и художественного оформления переплетов, что определило единство и целостность стиля рукописной книги – от типа и характера оформления переплета до мельчайших деталей внутреннего декора, выражавших дух того времени, в котором создавалась рукопись.

В ХIV-ХV веках в переплетное дело вносится ряд усовершенствований, а также вводится в обиход много новых материалов. В этот период наряду с цельнокожаными переплетами появились переплеты, у которых папье-маше или картонные основания крышек отдельно обклеивались тонкой кожей и скреплялись кожаным корешком. Плоские корешки не выступали за края книжного блока, они делались обычно из мягкой овечьей кожи красного, бордового и черного цветов. Каптал книжного блока (шираза) на одном уровне с верхним и нижним обрезом книги плелся цветными шелковыми нитями. В этот период возникает тиснение кожаных переплетов в виде медальонно-рамочной композиции, которая состояла из рамки-бордюра и трех фестончатых медальонов, расположенных по центру вертикальной оси рукописной книги.


Наружным сторонам крышек переплетов не уступали по красочности оформления их внутренние стороны–форзацы. Они украшались в виде геометрических и растительных орнаментов, широко распространённых в области графического искусства, основанного на учении об арабесках. Стержень учения об арабесках, вокруг которого разворачивалась творческая фантазия мастеров, составляли методы и способы конструирования геометрических и растительных орнаментов, построения правильных фигур и комбинаций производных от них форм. Учение об арабесках вызвало к жизни целый ряд оригинальных орнаментально-изобразительных стилей. Они появились в области архитектурного декора и во всех видах декоративно-прикладного искусства, в том числе в оформлении переплетов, страниц рукописей, их полей, фронтисписов, заставок, концовок и т.д.


Благодаря искусству книжных мастеров, глубоко народному в своей основе, до нас дошли бесценные рукописные книги, которые мы должны сохранить для будущих поколений.

Юсуп МАМЕДОВ,
ведущий научный сотрудник Национального Института рукописей Академии наук Туркменистана