24 апреля 2017, 14:29



ЗАКОН ТУРКМЕНИСТАНА
О внесении изменений в Закон Туркменистана «О залоге»

I. Внести в Закон Туркменистана «О залоге», принятый 1 октября 1993 года (Ведомости Меджлиса Туркменистана, 1993 г., № 9-10, ст. 57; 2007 г., № 1, ст. 40; 2009 г., № 2, ст. 33), следующие изменения:

1. В тексте Закона на государственном языке слова «graždan ulanyşyndan», «graždanlara», «graždan», «emläk kompleksleri», «kompleks» «struktura», «podrazdeleniýeleriniň», «organlarynyň», «organlary», «organda», «organ», «organyň», «organa», «organlara», «organlaryna», «organynyň», «operasiýalaryny», «operasiýasyny», «lisenziýalary», «dokumentiniň», «dokument», «dokumentleri», «dokumentler», «kwartiranyň», «kwartirada», «kwartiralar», «strahowaniýe», «strahowaniýe etmek», «strahowaniýe edýär», «strahowaniýe etdirmäge», «strahowaniýe etdirmegini», «strahowaniýe etdirmek», «aktlaryň», «aktlarynda», «aktlaryny», «aktlary», «akt», «formasy», «formada», «formasynyň», «formasyny», «formasyna», «territoriýasynda», «territoriýa», «remont etmek», «transport», «reýestre», «reýestrden», «reýestrlerde», «suduň», «sudda», «sudlar», «suda», «ýarym fabrikatlara», «ýarym fabrikatlar», «ýarym fabrikarlaryň», «prosentler», «prosentleri», «magaziniň», «magazin», «ustawyny», «normalaryna», «uçastogyny», «notariusyň ispolnitel ýazgysy», «graždan prosessual kanunlaryna» заменить соответственно словами «raýat dolanşygyndan», «raýatlara», «raýat», «emläk toplumlary», «toplum», «düzüm», «kiçi bölümleriniň», «edaralarynyň», «edaralary», «edarada», «edara», «edaranyň», «edara», «edaralara», «edaralaryna», «edarasynyň», «amallaryny», «amalyny», «ygtyýarnamalary», «resminamasynyň», «resminama», «resminamalary», «resminamalar», «öýüň», «öýde», «öýler», «ätiýaçlandyryş», «ätiýaçlandyrmak», «ätiýaçlandyrýar», «ätiýaçlandyrmaga», «ätiýaçlandyrmagyny», «ätiýaçlandyrmak», «namalaryň», «namalarynda», «namalaryny», «namalary», «nama», «görnüşi», «görnüşde», «görnüşiniň», «görnüşini», «görnüşine», «çäginde», «çäk», «bejermek», «ulag», «sanawa», «sanawdan», «sanawlarda», «kazyýetiň», «kazyýetde», «kazyýetler», «kazyýete», «ýarym taýýar önümlere», «ýarym taýýar önümler», «ýarym taýýar önümleriň», «göterimler», «göterimleri», «dükanyň», «dükan», «tertipnamasyny», «kadalaryna», «bölegini», «kepillendirijiniň ýerine ýetiriliş ýazgysy», «raýat iş ýörediş kanunçylygyna».

2. В тексте Закона на государственном языке слова «(registrirlenmelidir)», «(registrirlenen)», «(registrirlenmegi)», «(izweşeniýede)» исключить.

3. В тексте Закона слова «в пункте», «в пунктах»,«пунктом», «подвижного состава железной дороги» заменить соответственно словами«в части»,«в частях», «частью»,«железнодорожного подвижного состава».

4. Статью 2 изложить в следующей редакции:

«Статья 2. Законодательство Туркменистана о залоге

1. Законодательство Туркменистана о залоге основывается на Конституции Туркменистана и состоит из настоящего Закона и иных нормативных правовых актов Туркменистана, регулирующих залоговые отношения.

2. Если международным договором Туркменистана установлены иные правила, чем предусмотренные настоящим Законом, то применяются правила международного договора.».

5. Часть вторую статьи 45 изложить в следующей редакции:

«2. Залог транспортных средств подлежит обязательной регистрации в реестрах, которые ведутся уполномоченными органами, осуществляющими регистрацию гражданских воздушных, морских и речных судов и других транспортных средств.».

6. В статье 61 слова «подпунктом г)» заменить словами «пунктом «г» части первой».

7. Часть первую статьи 69 изложить в следующей редакции:

«1. Акты государственных органов власти и управления, органов местного самоуправления, нарушающие залоговое право, определённое настоящим Законом, признаются недействительными в соответствии с законодательством Туркменистана.».

II. Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования.

Президент Туркменистана
Гурбангулы БЕРДЫМУХАМЕДОВ.


г. Ашхабад, 23 мая 2015 года.

Перевод с государственного языка Туркменистана.