Ï 100-летие Сейитнияза Атаева отметили в Государственной библиотеке Туркменистана
mail-icon
altynasyr.newspaper@sanly.tm
EN RU TK

100-летие Сейитнияза Атаева отметили в Государственной библиотеке Туркменистана

view-icon 2055
100-летие Сейитнияза Атаева отметили в Государственной библиотеке Туркменистана

В Государственной библиотеке Государственного культурного центра Туркменистана состоялось мероприятие, посвящённое 100-летнему юбилею туркменского писателя Сейитнияза Атаева

Публицист-международник, общественный деятель, лауреат Государственной премии Туркменской ССР им. Махтумкули, почётный старейшина народа Сейитнияз Атаев оставил бесценное литературное наследие, прославляющее героизм и мужество туркменских воинов. Его произведения включены в школьные учебники по литературе, о нём написано множество статей, а его рассказами зачитываются и школьники, и взрослые.

Сегодня почтить память выдающегося писателя собрались известные деятели культуры, журналисты, его родственники и потомки. 

В своих выступлениях участники встречи отмечали неоценимый вклад Сейитнияза Атаева в развитие туркменской литературы, актуальность и востребованность его творчества. Свидетельством бережного отношения к трудам писателя стало представление нового библиографического сборника «Umanda kürekli, durmuşa ýürekli ýazyjy», подготовленного и выпущенного специалистами Государственной библиотеки к 100-летнему юбилею прозаика.

Пройдя долгий фронтовой путь, являясь ветераном Второй мировой войны, кавалером орденов Красного Знамени, Александра Невского и других орденов, Сейитнияз Атаев писал рассказы и повести, основанные на реальных историях. 

– Находясь вдали от Родины, на фронтовых рубежах, он носил с собой томик стихов Махтумкули Фраги, – рассказывает дочь писателя Дженнет Каранова. Стихи Махтумкули поддерживали его морально и духовно. Он читал их своим землякам-однополчанам. Однажды в бою эта книга буквально спасла ему жизнь, защитив от вражеской пули. Сегодня раритетный экземпляр сборника Махтумкули со следами «ранения» хранится в Государственном музее Туркменистана.

Сейитнияз Атаев участвовал в составлении русско-туркменских, туркменско-русских словарей и опубликовал научный труд «Способы перевода устойчивых словосочетаний русского языка на туркменский». Благодаря его переводческой деятельности туркменские читатели открывали для себя произведения русской и мировой литературы. Им были переведены роман Льва Толстого «Воскресение», повести Ивана Тургенева, рассказы Эрнеста Хемингуэя, Эрскина Колдуэлла, писателей Индии и Южной Африки. 

– К переводческой деятельности отец пришёл после войны, когда его назначили директором коневодческого училища, – вспоминает сын Сейитнияза Атаева Байрам Атаев. – Приходившие на занятия сельские ребята не знали русского языка. Тогда отец взял и перевёл для них пособие по ветеринарной части. Позже он стал работать литературным переводчиком республиканского радиокомитета и в редакции газеты.

Специально к знаменательной дате в фойе библиотеки оформлен выставочный стеллаж с книгами «Maýagözel», «Kasam», «Gazap», «Göreş», «Kerwen geçer», «Hindistan syýahat» автором которых является Сейитнияз Атаев. Гости мероприятия с интересом ознакомились с выставкой и поделились впечатлениями от прочитанных произведений.