Ï Туркменская классика в электронном формате
mail-icon
altynasyr.newspaper@sanly.tm
EN RU TK

Туркменская классика в электронном формате

view-icon 2348
Информационно-познавательный интернет-ресурс «Медениет», созданный Государственной информационной службой TDH, представляет читателям новый раздел, который можно назвать первым весомым вкладом в популяризацию национального рукописного и литературно-духовного наследия в электронном формате.

Разработчики сайта совместно с Институтом рукописей Академии наук Туркменистана открывают новый раздел под названием «Виртуальная библиотека». Виртуальная библиотека дополнит другой существующий сервис на этом сайте, помимо информационных рубрик – виртуальный музей, где представлены фотографии историко-культурных раритетов и артефактов, свидетельствующих о развитии культуры, искусства и традиций туркмен в различные эпохи.

Открытый в преддверии с большим успехом прошедшей в Национальной туристической зоне «Аваза» Недели культуры сайт «Медениет», активно и подробно освещал все мероприятия этой масштабной акции. Это интернет-издание продолжает знакомить обширную международную аудиторию с текущими событиями, предоставляя читателям материалы о традициях, страницах истории туркменской культуры, результатах научных исследований в этой области и т.д.

Теперь страницы литературного наследия туркменского народа будут доступны и в электронном формате. В создаваемой виртуальной библиотеке можно будет найти научные и художественные сочинения, составившие золотой фонд национальной классики, произведения народного творчества, устного фольклора и т.д. В новом разделе веб-сайта читателям будут предложены электронные издания эпосов «Огузнама», «Горкут ата», «Гёроглы», народных дестанов «Шасенем-Гарып», «Хурлукга-Хемра», «Аслы-Керем», «Юсуп-Ахмет», «Касым оглан», «Гульпам», «Хатамтай», легенды и мифы, народные сказки, песни, колыбельные, загадки, пословицы и поговорки, поверья и др.

Читательской аудитории впервые будут представлены подготовленные учеными Института рукописей сборники сочинений Мяхри Хатын, Юнуса Эмре, Махмыта Замахшары, Султана Хусейина Байгары, Бабыра. Среди подготавливаемых к публикации в электронном формате «книг» и произведения «Ягшызадаларын бахары» Махмыта Замахшары, «Кысасы Рабгузы» Насыреддина Рабгузы, «Куссайы Юсуп» Али, «Гульзар» Патыша Ходжа, «Саз ылмы» Абу Наср Фараби, «Йылдызлар китабы» Шемседдина Мервези, «Бахарыстан» Абдырахмана Джамы, «Ресми хатлар» Решидеддина Ватваты и многое другое.

Уникальную коллекцию первоисточников и манускриптов прошлых веков пополнят «Сельжук туркменлеринин тарыхы» Языджы оглы Алы, «Солтан Махмыт Газналынын тарыхы» Мухаммета Утбы, «Камил тарих» Ыззеддина ибн Эсира, «Мансурын тарыхы» Абулфазайыла Мухаммета ибн Алы Хамавы, «Акгоюнлы туркменлеринин тарыхы» Абу Бекр Тахраны, «Рубаи» Махмыта Палвана.

Кроме издания электронных версий памятников письменности предусматривается в дальнейшем размещать рядом и фотокопии оригиналов в виде нескольких иллюстративных образцов той или иной рукописи.

Таким образом, на сайте будет сформирована обширная база данных по рукописному наследию туркменского народа. Она предназначена как для специалистов - историков, литературоведов, востоковедов, языковедов, этнографов, археологов, так и для самого широкого круга читателей - всех, кому интересна история отечественной культуры.

Развитие информационных технологий, электронно-компьютерные возможности открывают новые горизонты в освоении рукописного наследия, обеспечивают широкий доступ к редким и особо ценным памятникам. И это одно из самых перспективных направлений Национального института рукописей, который отметил в этом году свое 20-летие. За период своего существования Институт превратился в один из крупнейших научных центров региона, занимающихся сохранением и изучением рукописного наследия – в его фондах бережно хранятся тысячи раритетов, среди которых есть уникальные, единственные в мире экземпляры.

Коллектив сотрудников Института рукописей - это не просто хранители древностей. Здесь ведется кропотливая исследовательская работа, в результате которой рукописи раскрывают нам свои сокровенные тайны. Специалист должен их прочувствовать, предугадать, определить, руководствуясь точным пониманием предмета, и только тогда исторический документ обретает особую ценность. Ключевым в этом процессе выступает понятие ценности, не только научной, но и общечеловеческой, гуманитарной, художественной, этической. Культурным памятником рукопись делает то, что перед нами не просто «текст», а продукт творческого, научного мышления народа, его выдающихся представителей.

Ценность таких исторических источников распространяется не только на сферу культуры, как бы широко мы ни раздвигали ее рамки, но и на все остальные сферы жизни общества. Ведь древняя рукопись - это сложный материально-духовный объект, позволяющий извлечь информацию из долговременной социальной памяти и вновь включить, актуализировать ее в общественном сознании сегодня.

Институт рукописей работает в нескольких направлениях – это комплектование фонда рукописными книгами, научное описание и ввод в научный оборот ценных памятников, изучение и каталогизация рукописей, их реставрация и консервация, перевод на современный туркменский язык, научно-популяризаторская деятельность.

Многие памятники имеют большое значение для изучения истории и истории культуры народов нашего региона, стран Востока, для изучения политических, экономических, дипломатических и культурных связей между ними. Такой богатый рукописный фонд - капитал нашей науки и культуры. И вся деятельность сотрудников Института направлена на то, чтобы старинные фолианты «заговорили» и получили новую жизнь, обрели современных читателей. Многое сделано в этом направлении, но еще больше предстоит сделать. Немало еще древних манускриптов, принадлежащих перу наших соотечественников, ждут своего исследователя.

Большую роль играют международные связи в этой работе, поиске бесценных жемчужин туркменской культуры, рассыпанных по всему свету. Сотрудники Института посетили с рабочими поездками многие страны Европы и Азии, где в библиотеках и хранилищах разыскали новые свидетельства по истории и культуре туркменского народа. В свою очередь, разнообразие письменных источников нашего хранилища привлекает в Туркменистан исследователей из зарубежных стран. Они ведут у нас свои изыскания, ведется и совместная работа по подготовке переводов и новых изданий, как на туркменском, так и на других языках: турецком, азербайджанском, узбекском, таджикском, фарси, русском и др.